ВНИМАНИЮ АВТОРОВ И ЧИТАТЕЛЕЙ САЙТА KONTINENT.ORG!

Литературно-художественный альманах "Новый Континент" после усовершенствования переехал на новый адрес - www.nkontinent.com

Начиная с 18 июля 2018 г., новые публикации будут публиковаться на новой современной платформе.

Дорогие авторы, Вы сможете найти любые публикации прошлых лет как на старом сайте (kontinent.org), который не прекращает своей работы, но меняет направленность и тематику, так и на новом.

ДО НОВЫХ ВСТРЕЧ И В ДОБРЫЙ СОВМЕСТНЫЙ ПУТЬ!

Малый морской эпос

Алессандро Барикко
Алессандро Барикко

Когда дали почитать модную книжку бойкого итальянского нынешнего писателя Баррикко «1900. Легенда о пианисте» (историю о том, как человек родился на пароходе, плывущем из Старого Света в Новый Свет и не сходившего с него на берег до последнего момента плавучести судна – Тим Рот в одноименном фильме Торнаторе великолепен), вспомнилось, что нечто подобное и лучше намного уже читал очень давно. Вернее, не вспомнилось, а просто не забывал о том уникальном и долгом впечатлении, которое на всю последующую читательскую информированность оставила книга голландского писателя Артура ван Схендела «Клипер «Иоганна-Мария».

Но сначала маленькое вступление.

Прочитал книгу в первый раз весной или летом 1972 года, взяв ее в маленькой по собранию книг библиотеке воинской части, в которой проходил службу. Вообще теперь удивительно, как оставалось время на чтение в тех условиях: утром нас увозили на аэродром, потом привозили на обед, потом снова – на работу, и так до ужина. Служил в технической части, готовившей вертолеты к занятиям летчиков-курсантов, так что работы было много, да еще казахстанская степь с ее жарой и ветром.

Меня призвали в армию со второго курса филфака МГУ после демобилизации с трудом восстановили – 1973 год в СССР был не слишком дружелюбен к желающим учиться в университете евреям – см. историю государства Израиль того времени). И вот, кажется, из всей роты я единственный ходил в библиотеку и что-то брал почитать. Все прочитанные тогда книги уже и не вспомню. Но две остались в памяти. Это роман про декабристов Булата Окуджавы, вышедший в Политиздате в серии «Пламенные революционеры» и вот «Клипер «Иоганна-Мария».

Литературу двадцатого века, например, Фолкнера или Джойса, «поток сознания» и тому подобные модерновые экзерсисы практически не знал, да и найти что-то в таком роде можно было с большим трудом. И потому тоже небольшая по объему, карманного формата, изданная в 1966 году в «Художественной литературе» повесть Артура ван Схендела просто поразила меня. И поэтичной экспрессией повествования, и тем, что там не было ни одного диалога, что в художественной литературе обычно, хотя в моем понимании самое слабое, что может быть. И, самое главное, темой повествования. Сюжет рассказанной классиком национальной литературы истории (он умер в 1946 году, 70 лет назад) удивительно ясен и обычен – описание плаваний на судне с момента его спуска до того дня, когда оно опять возвратилось через четыре десятилетия в порт, где было спущено на воду.

Судно здесь представлено как живое создание, со своим характером, с отношением к тем, кто служил на нем – от капитанов до матросов. Здесь и история Якоба Браувера, который знал корабль лучше всех, потому что пришел на него парусным мастером в юности, а простился с кораблем по стечению обстоятельств тогда, когда ему было уже за 60 лет. Тогда, когда она стал владельцем корабля, который еще был на плаву, но уже не мог, будучи парусником, конкурировать с пароходами.

Здесь история судна с февраля 1965 года по весну 1905, примерно.

(Особенно надо сказать о мастерстве перевода И.Волевич, поскольку чуть ли ни на каждой странице приведены морские термины, с которыми знакомы немногие, при том, что они уверенно сосуществуют в изложении событий, романтическом и реалистическом одновременно.)

Барк менял название и владельцев, иногда на берегу по разным причинам оставался и Якоб Браувер. Но судно перевозило пассажиров и грузы, пересекало моря и океаны, выдерживало штормы и столкновения с другими судами. В значительной степени, благодаря мастерству и искусству бывшего парусного мастера, который при необходимости был и рулевым, и боцманом, и помощником капитана. Для него клипер стал всем, заменив семью и дом, потому и старался взрослеющий моряк выполнять все, что требовалось для поддержания плавучести судна незамедлительно и с предельной ответственностью.

В некотором роде перед нами история самопожертвования и своеобразного самоотречения ради корабля. (Заметим, что для того, чтобы скопить деньги на покупку судна, Якоб Браувер занимался в разумных пределах и контрабандой, оправдывая себя тем, что делает это только потому, что никому, кроме него оно, судно, не может принадлежать по праву. Но, когда пришел момент приобретения клипера, выяснилось, что корабль, выдержавший вместе с командой бесчисленные испытания, уже устарел, если не по возрасту, а технически, И потому соревноваться с пароходами ему уже не по силам. Когда он возвратился в порт приписки, его первое время рассматривали, как экзотику, но недолго. А, после того, как сорвавшись, пострадал Якоб Браувер и умер в больнице, на клипере не осталось никого из команды. Однако, тут Артур ван Схендел завершает свое чуть пафосное, воодушевленное повествование, прерывая его на трагической и торжественной ноте с многоточием и без эпилога.)

Из вступительной статьи, которую сейчас читаешь иначе, чем 45 лет назад, узнаешь, что повесть «Клипер «Иоганна-Мария», опубликованная в Голландии в 1930 году, считается одним из лучших произведений национальной литературы. И это закономерно. В ней описан без прикрас и банальностей национальный характер, показана и история страны как морской державы, представлены плавания по всему свету, что сейчас, почти через сто лет после выхода книги Артура ван Схендела, выглядят экзотикой и подвигом, хотя современниками воспринимались как норма и будничное дело.

История корабля и Якоба Браувера – двух главных и равноправных героев ее – синхронизированы во времени – они как содружество человека и корабля – начинаются одновременно. И завершаются одновременно. Правда, корабль оказался долговечнее человеческой жизни, потому что и сооружен был замечательно и сохранился так долго только потому, что к нему относились любовно и трепетно, как к товарищу и помощнику.

Не все и не всегда, стоит заметить, потому что даже присутствие в команде главного героя не во всем было панацеей: порой не везло с капитанами, командой и владельцами (раз пять-шесть судно меняло название и владельцев, что нередко сопровождалось переделками, перепрофилированию судна, слабой дисциплиной и заботе о моряках и о корабле.)

Тем не менее, перед нами эпическая сага о том, что и на таком барке оказывалось реальным переплывать океан во второй половине века девятнадцатого, несмотря на отсутствие того, без чего сейчас не обходятся в пути морские и океанские лайнеры.

Это гимн судну и человеку, поэма в прозе о том, что только самоотдача может привести к выживанию в условиях штормов, бурь и штиля, несмотря на пробоины, поломки, разбитый руль и порванные паруса.

Несомненно, можно тут говорить и о том, что вряд ли стоило почти полвека ждать, пока судно станет собственностью своей, что надо было учиться чтению карт и основам права, чтобы не зависеть от нечестных дельцов и неопытных капитанов. С точки зрения здравого смысла все именно так, как сказано выше.

Но книга не о расчете, не о том, как должно было быть в идеале, а о здравом смысле, о мечте, ради осуществления которой десятилетия нужно было посвятить ежедневному преодолению опасности и ожиданию момента, когда собранных средств будет достаточно, чтобы купить устаревший, со следами ремонта, но все еще на ходу клипер «Иоганна-Мария».

И вот эта преданность искреннему и волнующему желанию сурового и немногословного человека, это повествование о корабле, который стал для обслуживающей его команды родным и незаменимым, трогает и сейчас, потому что все в сказанном голландским писателем двадцатого века – правда.

Не знаю, снимали ли по названной повести Артура ван Схендела фильм. Если нет, то очень странно, поскольку настоящих приключений и суровых будней здесь более, чем достаточно даже в сравнении с «Пиратами Карибского моря». Тут, в «Клипере «Иоганна-Мария» – показаны мужские сильные характеры, личности, каждая из которых портретна ровно настолько, насколько в ней выражено время и происхождение каждого из героев.

Несомненно, что фильм по повести голландского писателя мог иметь успех, если бы ее прочитали, оценили по достоинству и сняли так, как книга написана – как бы на едином дыхании, документально и как запись в судовом журнале, когда все эмоции, конфликты, обстоятельства – в подтексте, но очевидны и подлинны.

Увлекшись заказом книг в популярном интернет-магазине, нашел и ту, что прочитал почти полвека назад. Ее в скором времени прислали – с пожелтевшими страницами, с суперобложкой, с черно-белыми заставками к каждой из глав, набранную мельчайшим шрифтом. И, как и в армии когда-то, сейчас прочитал ее сразу, без перерыва.

Ничего не изменилось. Ощущение от прочитанного тоже – сильное, волнующее, и немного печальное.

Наверное, это одна из лучших книг, которая попадала мне пока в руки для чтения.

А не так давно в книжном магазине увидел небольшую картинку в рамке – барк в море. И, хоть я далек от морской романтики, приобрел ее, не задумываясь.

И, печатая на компьютере, иногда поглядываю на нее, стоящую за стеклом серванта, зная, что когда-то читал книгу о похожем корабле. И, что теперь, эта книга у меня есть в домашней библиотеке. В духе Артура ван Схендела скажем, что она, тоже через сорок лет нахождения у разных обладателей ее, вернулась ко мне из прошлого, чтобы уже остаться насовсем, радуя глаз и свидетельствуя о том, что все возможно на самом деле. Было бы желание, упорство и характер. Как в литературном произведении, так и вне его, в наших днях и делах.

Илья Абель

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.