«ВАШИНГТОНСКОМУ МУЗЕЮ РУССКОЙ ПОЭЗИИ И МУЗЫКИ» 10 ЛЕТ

«ВАШИНГТОНСКОМУ МУЗЕЮ РУССКОЙ ПОЭЗИИ И МУЗЫКИ» 10 ЛЕТ

23 августа 2007 г. в помещении Русского Культурного Центра при Посольстве РФ (Вашингтон, D.C, рис1.) состоялся музыкально-поэтический вечер известного вашингтонского поэта и барда Юлия Зыслина. Вечер был приурочен к 10-летию созданного им «вашингтонского музея русской поэзии и музыки». В фойе была размещена музейная выставка, расположенная на многочисленных специальных стендах (один из них см. рис.2). На вечере присутствовало более 50 человек. Ю.Зыслин исполнил один из вариантов своей авторской программы «русская поэзия в песнях и романсах». Музыкальной интерпретации подверглись стихи десяти поэтов, представленных на «аллее русских поэтов» курируемых музеем и расположенных в центре Вашингтона (см. рис3). Это стихи Пушкина, Лермонтова, Тютчева, Фета, Блока, Пастернака, Цветаевой, Мандельштама, Ахматоой, Гумилёва. Во фрагменте, посвящённом Осипу Мандельштаму, участвовал американский поэт Мартин Дикинсон (рис 4), живущий рядом с Аллеей. Наткнувшись однажды случайно на эту Аллеею, он заинтересовался творчеством и судьбой Мандельштама и написал стихотворение, ему посвящённое. В русском переводе Юлия и Светланы Зыслиных оно звучит так:

Мартин Дикинсон (Martin Dickinson)

СМЕРТЬ ОСИПА МАНДЕЛЬШТАМА (DEATH OF OSIP MANDELSTAM)
Барак. Ты смотришь
на Владивостокские холмы, в пустоту.
Декабрьский ветер
завывает снаружи.
И ты снова в «розвальнях, уложенных соломой»*,
кружишь по улицам Москвы.
Сани «ныряют в чёрные ухабы»*,

или в Ленинграде
ты греешься от скуки у костра, а в театре
согрет восторгами публики,

и возбуждённо бормочешь
в советской ночи молитву за себя
и молитву за Россию,

или опять
ощущаешь прощальные объятья Ольги**
и её нежные, солёные губы.

И у тебя вспыхивают
твои стихи об этих событиях,
фраза за фразой.

Мир жесток и несправедлив.
За дверью слышится звук. Ты знаешь —
это твоя смерть.

* Слова в кавычках из стихотворения О.Мандельштама, посвящённого Марине Цветаевой
** Имеется в виду актриса Ольга Арбенина

Вечер прошёл с большим успехом. По его окончании мы попросили нашего постоянного автора Юлия Зыслина рассказать подробнее о буднях музея и о новом музейном проекте, который им был ранее представлен на суд специалистов.

— Скажите, Юлий, как это все было? Как в Америке стало такое возможно?
— Это вопрос законный. Я сам на него не могу ответить. Получилось всё как-то само собой. Просто за 30 лет собралось множество материалов и коллекций по русской поэзии, музыке, философии, театру и захотелось в соответствии с традициями нашей семьи поделиться этими сокровищами с людьми.
Десять лет назад, осенью 1997 года, сразу после 2-го Вашингтонского Цветаевского костра, в «Вашингтонский музей пяти русских поэтов Серебряного века» (так музей тогда назывался) пришла первая группа посетителей. Теперь музей называется «Вашингтонским музеем русской поэзии и музыки», хотя в нём представлены также и русские философы, и театр. Поэзия в музее пока всё же основное, так как русская культура насквозь поэтична.
Наш музей очень ёмкий и плотно насыщенный экспонатами в области русской поэзии, музыки, философии, театра. Поэт из Нью-Йорка Александр Александрович Пушкин, прямой потомок великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, написал по этому поводу в книге отзывов музея 24 октября 2004 года следующую эпиграмму:
«Страстью Юлия повеян,//Мысль одна меня гнетёт.//Человек живёт музеем, //Где же сам-то он живёт?».

— Расскажите, пожалуйста, о коллекциях, которые собраны вами в музее. Что особенно вам дорого?
— Перечисление заняло бы немало времени. Назову потому лишь часть коллекций, которые входят в активную экспозицию и способны по объёму и значимости заполнить экспозицию целого музейного здания.
Перед посетителями, входящими в музей, прежде всего открывается панорама подлинных портретов великих русских поэтов Пушкина, Цветаевой, Пастернака, Гумилёва, Мандельштама, и два прижизненных портрета Ахматовой с её автографом на одном из них, что она делала только, когда портрет ей нравился. Все эти портреты подарены музею художниками или их друзьями. Здесь же и в других местах и разделах музея можно на стенах, в книгах и в альбомах увидеть многочисленные репродукции и фотографии огромного числа русских поэтов, причём часть фотографий ещё не опубликованы.
Музей имеет коллекцию редких книг, касающихся названных выше и других русских поэтов 19 и 20 веков.
Среди них отметим двухтомник сочинений Михаила Лермонтова 1891 года издания, малоразмерные книги стихотворений Гумилёва, Блока, Брюсова, Волошина, осуществленные в лагерях перемещённых лиц (D-P) в Германии в сороковые годы 20 века, редкие книги 1909, 1919, 1921, 1922, 1924 годов, а также 30-х, 40-х, 50-х годов того же века.
Обширна и разнообразна Пушкиниана музея. Отдельно назовём бронзовую Пушкинскую медаль 1899 года и её гипсовую копию 1999 года, Пушкинскую открытку 1910 года, Пушкинский календарь 1937 года.
И конечно, особая любовь — это уникальные коллекции, посвящённые пяти русским поэтам
Серебряного века — Пастернаку, Цветаевой, Мандельштаму, Ахматовой, Гумилёву.

— А как представлена в музее музыкальная культура?
— Музыкальное собрание музея содержит книги, статьи, ноты и разнообразные записи вокальных сочинений на стихи русских поэтов, включая архив российских бардов (музей также инициировал создание в Вашингтоне «Аллеи русских поэтов и композиторов, открытие русского отдела в новом здании публичной библиотеки в северном пригороде Вашингтона и проведение Всеамериканского фестиваля авторской песни на стихи Марины Цветаевой.

— Кто в основном посещает ваш музей? Любители поэзии, музыки или же профессионалы-исследователи, которые ищут каакие-то новые свидетельства из творческого наследия великих поэтов и музыкантов прошлого?
— В общей сложности, наш музей насчитывает более 30 коллекций. За 10 лет музей посетили жители 30-ти городов из 20-ти штатов Америки и гости США из 26 городов 12 стран мира. Что касается профессионалов... Надо сказать, что даже высококвалифицированные специалисты находят в нашем музее для себя много интересного и обнаруживают материалы, о которых они не знали или которые давно разыскивали. А уж для широкой публики, особенно американской, в музее много интересного, необычного и поучительного, в том числе, на английском языке. Ведь музейные коллекции призваны просвещать и облагораживать людей прелестью и духом великой русской культуры, в которой поэзия и музыка занимают особое место. Поэзия и музыка — это такие жанры искусства, которые связаны с эмоциями и чувствами людей любых стран и национальностей. Они содержат огромное эстетическое богатство. Взаимопроникновение культур способствует сближению, взаимопониманию разных народов и, в частности, народов Америки и России.
С удовольствием вспоминаю случай, когда один мальчик 6—7 лет после посещения нашего музея с мамой устроил СВОЙ музей у себя дома, обклеив стены и двери разными важными ему картинками. Или русская девушка, выросшая в Америке, воскликнула: «Я никогда не думала, что это может быть так интересно!». Всё это потому, что экскурсии по музею проходят живо, разнообразно, с учётом, уровня и особенностей посетителей, с которыми мы предварительно беседуем. Это не лекции, которые чаще бывают скучными.

— И наконец, немного о том, что вы планируете в дальнейшем. Ведь неизбежно наступает момент, когда без движения вперед, даже в таком тонком и неспешном деле как музейное, возникает некий застой.
— Действительно, мы уже давно ощущаем необходимость преобразования нашего музея
В «Американский музей — научный центр русской культуры». Имеющихся коллекций по русской поэзии, музыке, философии и театру более чем достаточно для создания большой и разнообразной экспозиции, которую в последующем можно и нужно будет развивать и расширять за счёт новых поступлений, новых идей, публикаций и жанров. Сегодня музей имеет широкие творческие связи с литературными, поэтическими и музыкальными музеями России и получает многие новые экспонаты из нескольких стран мира и прежде всего из России. Русская культура неисчерпаема. Говорят, что она одно из чудес света. Ныне её носители распространились по всему миру. В Америке есть несколько интереснейших разрозненных русских поэтических архивов. Одной из задач научного отдела нового музея создать единый банк данных этих архивов. Есть коллекционеры, которые могли расширить экспозицию нового музея. Русская культура развивается и изменяется и это требует обобщения. Нужна целевая пропаганда и популяризация русского искусства широкой американской публике и делать это по возможности вне политики, а по сути, глубине, художественности, особенностей русской культуры.
«Американский музей — научный центр русской культуры» мог бы стать ещё одной «визитной карточкой» столицы США.

— Чувствуется, это серьезная заявка. Но, по-видимому, требуется и подключение многих «заинтересованных лиц». Как вы все это видите?
— Наверно, пора первым делом создать комитет по организации такого музея. Это ведь очень интересный и важный проект, требующий участия опытных менеджеров и других специалистов!
Я готов передать свои коллекции в новый музей русской культуры и курировать их. Но действительно необходимо подключение к этому проекту свежих сил.
Создание «Американского музея — научного центра русской культуры» станет проявлением доброй воли США в отношении России, тем более что эти две страны имеют дипломатические отношения в течение двухсот лет.
Друзья, давайте сделаем доброе дело!
Пожалуйста, присоединяйтесь к осуществлению этого проекта: время не ждёт!
С материалами «Вашингтонского музея русской поэзии и музыки» можно ознакомиться непосредственно в музее. Дополнительная информация и порядок посещения музея представлены на вебсайте: www.museum.zislin.com

— Удачи вам, Юлий. Пусть осуществится ваша сокровенная мечта!
— Благодарю.

Беседовал Гарри ЛИНДИН

От редакции. Медиагруппа «Континент» будучи информационным спонсором музея приглашает коллег из других СМИ к участию в популяризации этого проекта и в привлечении к нему широкой общественности.